The realm of Indian literature and freedom movement narratives is graced with numerous inspiring works, but there are few as timeless and profound as Mahatma Gandhi’s “Hind Swaraj.” Translated into Odia as “Swarajya Sanhita” by the distinguished literary figure Nityanand Mahapatra, this monumental piece has continued to captivate readers since its original publication in 1948 and subsequent second edition in 1996.
Gandhiji’s “Hind Swaraj,” originally penned in Gujarati in 1909, is more than just a book; it is the blueprint of his vision for India’s independence and its moral regeneration. Through a dialogic format between the ‘Editor’ and ‘Reader,’ Gandhi skillfully critiques Western civilization and industrialization while advocating for self-reliance, non-violence, and ethical governance. His incisive observations on the erosion of indigenous culture and the detrimental impacts of colonial rule resonate deeply.
Nityanand Mahapatra’s translation, “Swarajya Sanhita,” brings Gandhi’s vision to the Odia-speaking populace, collapsing linguistic barriers and rendering Gandhiji’s philosophical treatise accessible to a broader audience. Published initially in 1948, just a year after India attained independence, the book not only served as a reflection of Gandhiji’s ideological battles but also as a guiding light for the newly liberated nation.
The importance of “Swarajya Sanhita” lies in its role in disseminating Gandhian thought in Odisha, a land with its own rich history of resistance against colonialism. Mahapatra’s translation is not just a linguistic conversion but an empathetic transcreation that keeps the cultural and contextual essence of the original work intact. It ensures that Odia readers connect with Gandhiji’s ideas in a manner that resonates with their socio-cultural psyche.
One of the standout elements of “Swarajya Sanhita” is its treatment of key themes such as Swaraj (self-rule), Swadeshi (self-sufficiency), and Ahimsa (non-violence). Mahapatra’s translation masterfully retains the potency of Gandhiji’s idealism while making the philosophical concepts comprehensible and relatable to Odia readers. The translator’s nuanced understanding of Odia culture and language enriches the depth of Gandhi’s teachings.
The 1996 second edition further solidified the book’s relevance, reaffirming that Gandhi’s principles of non-violence, ethical politics, and sustainable living remain significant against contemporary issues. Whether you are revisiting the work in the context of modern political discourse or discovering it anew, “Swarajya Sanhita” offers profound insights into the continuing struggle for genuine freedom and social justice.
The continued readership and reverence for “Swarajya Sanhita” showcase the enduring legacy of Gandhiji’s thoughts and the efficacy of Mahapatra’s translation. The Odisha Sahitya Akademi (OSA) has played a pivotal role in preserving this cultural treasure, ensuring it remains a part of Odisha’s literary and intellectual repertoire.
“Swarajya Sanhita” stands as a stellar example of how transcending linguistic boundaries can magnify the impact of revolutionary ideas. Through Nityanand Mahapatra’s skillful translation, Gandhi’s visionary discourse in “Hind Swaraj” continues to inspire, educate, and provoke thought among Odia readers. It is a testament to the power of words and the timeless relevance of Gandhian philosophy in our quest for a just and moral society. As you flip through its pages, you are not merely reading a book but partaking in a transformative dialogue that has shaped—and continues to shape—the conscience of our nation.
Books Info
Books name | Swarajya Sanhita/ସ୍ବରାଜ୍ୟ ସଂହିତା |
Author | Mohandas Karamchand Gandhi; Nityanand Mahapatra, Tr. |
No Of pages | 226 |
Publisher | Orissa Sahitya Academy |
Publication | 1948,1996 2e. |
Printed At | Saptarshi Printers |
Distributor | NA |